Предыдущая страница |

Надо его спасать, не теряя

Опубликовано 03.02.2012 04:11 |

Надо его спасать, не теряя времени, потому что скоро у него начнется страшная лихорадка, затем потемнеет ум, как вот когда укусит бешеная собака. И пугать его пока не надо, вот я увижу, нельзя ли ему помочь. Есть в этих местах одна такая растение, и если бы мне ее быстро найти, то мы бы его легко вылечили. И вот, как нарочно, бесов месяц скрылся за тучами, и искать придется на ощупь. Я знаю, там на крутом склоне этого зелья много, так что вы идите успокойте беднягу, а я посмотрю, чем ему помочь. За минуту-две вернусь.

Эта их беседа, которая велась шепотом да еще и за дверью, вместо унять Фелим страх, разбудили его в землю, и едва старый охотник исчез в темноте, подавшись на поиски спасительного растения, как ирландец опрометью выскочил из хижины, еще отчаяннее крича.
Прошло несколько минут, прежде чем хозяин смог его успокоить, заверив, - хотя и сам не очень в то верил, - что никакой опасности нет.
А еще через минуту спустя в дверях появился Зеб Стамп, и, взглянув на него, оба - и слуга, и хозяин - почувствовали облегчение. И уверен выражение его лица, и спокойные движения лучше любых слов говорили: он нашел то, что искал. В правой руке охотник держал несколько бутылочных продолговатых кружочков, уставленного острыми колючками. Морис узнал листья хорошо знакомого ему кактуса орегано.

- Не печалься, мистер Фелиу! - Успокаивающе сказал Зеб Стамп .- Теперь тебе нечего бояться. Вот здесь зелье, которое мгновенно вытянет из тебя горячку, - быстрее, чем сгорит брошенная в огонь перо ... Да будет тебе орать, друг! Ты разбудил всех зверей, птиц и пресмыкающихся на двадцать миль в округе. Если ты и дальше так горлатимеш, сюда сбегутся с гор команчи, а это будет куда хуже эту чертову сороконожку ... Мистер Морис, поищите, чем его перевязать, а я приготовлю припарку.
Вытащив из ножен нож, охотник прежде срезал из листьев колючки, затем снял жесткую кожу, мелко покрошил сочная мякоть и, разровняв его на представленной мустангер чистой полотнинци, с охотничьим сноровкой приложил эту, как он говорил, припарку к красной полосы на Фелимових груди, которую, вопреки объяснению Зеба Стампа, оставили не коготки мокрицы, а ее ядовитые жувальця, которые то и дело впивались в кожу спящего.
Припарка подействовала почти сразу: сок кактуса оказался хорошим противоядием, и потерпевший, избавившись от страха, счастлив, что теперь его жизнь в безопасности, погрузился в глубокий, целебный сон. А самозванный врач после тщетных поисков мокрицы, - эта гадкая существо, в отличие от змей, не боится волосяной веревки, - молча вышел из хижины, опять уселся на своей зеленой постели и спокойно проспал до утра.

С первым лучом рассвета все трое были уже на ногах. Фелимова лихорадка прошла, а с ней и его ночной страх. Наскоро позавтракав остатками жареного индюка, начали поспешно готовиться к отъезду. Бывший помощник стайничого с Баллибаллаха вместе с техасским охотником готовил диких лошадей к путешествию через прерию, крепко привязывая их друг к другу, а между тем Морис хлопотал возле своего гнедого и пятнистой лошадь. Особенно много внимания уделял он прекрасной пленнице: расчесывал ей гриву и хвост, счищал с лоснящейся шерсти пятна грязи, которые свидетельствовали о том, как упорно он гонялся за этим животным, прежде чем накинул лассо на ее гордую шею.
- Да будет вам, дружище! - Воскликнул Зеб Стамп, с удивлением наблюдая за мустангер .- Совсем ни к чему уж так ее чепуриты. Вудли Пойндекстер не из тех, кто отказывается от своего слова. Вы и так получите те две сотни, не будь я Зеб Стамп.

. Статья опубликована автором 4newz в рубрике Без рубрики.
Постоянная ссылка

К данной записи комментарии запрещены...